当前位置: 当前位置:首页 > 百科 > 《小石潭记》原文和翻译逐句正文

《小石潭记》原文和翻译逐句

作者:娱乐 来源:热点 浏览: 【 】 发布时间:2025-01-01 17:46:32 评论数:

《小石潭记》是小石唐代文学家柳宗元的一篇散文,以描写小石潭为主题,潭记表现了作者对自然景观的原文译逐赞美和对人类欲望的批判。此文原文和翻译逐句对比,和翻对读者理解文章有很大帮助。小石

原文:东篱菊已残,潭记南园梨将熟。原文译逐不待园林修竹成影,和翻自有清流滋润,小石长存小石潭。潭记池上碧苔漫,原文译逐亭中移石稳。和翻遥见仙掌挂于峰,小石更闻子规啼过林。潭记此时有客携酒相邀,原文译逐谈笑间,樽空任我行。我欲饮琼浆,长风万里送秋波。

《小石潭记》原文和翻译逐句

翻译:东园的菊花已经凋谢,南园的梨树将要成熟。园林中树影交错的景象还没有形成,但清流已经滋润了小石潭,使其能够长存。池塘上翠绿的苔藓遍布,亭子中移动的石头稳定。远处可以看到仙人掌挂在山峰上,还能听到子规鸟穿过林间啼叫的声音。此时有客人带着酒来邀请我,我们在谈笑之间,任由空着的酒杯自由流动。我想要喝琼浆美酒,让它随着长风漂送到遥远的地方。

《小石潭记》原文和翻译逐句

通过对比原文和翻译,可以看出翻译者对原文的理解和表达是否准确。例如,原文中的“园林修竹成影”表达了未来可能存在的景象,而翻译中则表述为“园林中树影交错的景象还没有形成”,有些过于具体。又如“长风万里送秋波”,翻译中将“秋波”理解为“美酒”,实际上“秋波”指的是眼神,表示对远方的思念。

总之,通过对比原文和翻译逐句,有助于更加深入地理解《小石潭记》这篇文章,同时也能够提高我们的阅读和翻译水平。