您的当前位置:首页 > 热点 > 杜甫的三吏三别翻译及原文 正文

杜甫的三吏三别翻译及原文

时间:2024-12-29 15:56:26 来源:网络整理 编辑:热点

核心提示

杜甫是杜甫的吏唐朝著名的诗人,被誉为“诗史上的别翻杰出代表”。他的译及原文诗歌以其深邃的思想、高超的杜甫的吏艺术表现和广泛的社会关怀而著称于世。其中,别翻《三吏三别》是译及原文其代表作之一。《三吏三别

杜甫是杜甫的吏唐朝著名的诗人,被誉为“诗史上的别翻杰出代表”。他的译及原文诗歌以其深邃的思想、高超的杜甫的吏艺术表现和广泛的社会关怀而著称于世。其中,别翻《三吏三别》是译及原文其代表作之一。

《三吏三别》讲述了杜甫在不同场合下遇到的杜甫的吏三个官员和三个友人的别离故事。这些故事反映了唐朝的别翻官场和人情世故,以及杜甫对于人生和社会的译及原文深刻思考。

杜甫的三吏三别翻译及原文

以下是杜甫的吏《三吏三别》的翻译及原文:

杜甫的三吏三别翻译及原文

第一吏别(《秋兴八首·其一》)

白发三千丈,缘愁似个长。别翻不知明镜里,译及原文何处得秋霜?

翻译:白发长达三千丈,杜甫的吏因为愁苦而显得更长。别翻不知道秋霜是译及原文从哪里来的,照镜子也看不到。

第二吏别(《八阵图》)

功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。

翻译:征战功勋覆盖了三个国家,名声也因八阵图而传扬。江水流淌,石头不会转动,留下了悔恨,失去了吞并吴国的机会。

第三吏别(《戍鼓凯歌》)

鼓角铿两岸,声凄绕千门。不忍听此声,愁多故独困。

翻译:鼓声和号角声在两岸回响,声音凄凉,围绕着千门万户。听到这样的声音,我感到非常难过,因为我的忧愁太多了,所以只能独自困在这里。

第一别(《望岳》)

岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。

翻译:泰山啊,你是如何的气势?齐鲁的山川依然青葱。大自然钟灵毓秀,阴阳交替,昏暗和清晨分割。

第二别(《登高》)

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

翻译:狂风呼啸,天空高远,猿猴悲鸣。沙滩洁白,湖水清澈,鸟儿飞回。无限落叶纷纷落下,长江水滔滔不绝地奔涌。

第三别(《春望》)

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。

翻译:国家被破坏,山河依然在,城市里春天的草木更茂盛。看到这样的景象,我不禁流下了泪水,心中充满了悲愤。别离时,鸟儿惊扰了我的心境。

杜甫的《三吏三别》以其深刻的思想和高超的艺术表现,成为了中国古代诗歌中的经典之作。在这些诗歌中,杜甫通过对于人生和社会的反思,表达了他对于人性和世界的关注和思考,为后人留下了宝贵的文化遗产。